Часть споров, непоняток и обид происходят просто из-за того, что люди вовремя не уточнили слова. Внезапно выясняется, что самые популярные слова в нашей теме имеют разным людям разное значение…
Возьмем, например, пресловутый «околорынок». Значение номер один, презренное: человек, не умеющий зарабатывать на рынке, учит этому других. Обычно за знание выдается просто рандомная суета с уверенным видом: сигналы, прогнозы, аналитика и т.д. Лох радуется, что вокруг него такая увлекательная движуха, так много инфы и такое хорошее настроение. Бывалый морщится: фу, снова околорынок.
Второе значение слова, нейтральное: масштабирование на вполне рабочем знании. Если торговая система у человека переварит миллиард, а у него только миллион (или только сто), чего бы и не поделиться? Если портфель устойчиво лучше рынка, очевидно, что опись его содержимого можно продавать, портфель не обидится, желающие найдутся. Здесь нечего предъявить — ни этически, ни эстетически. Разве что, по-коммунистически: не фиг тут зарабатывать, пока честные трейдеры голодают…
Известный исследователь корпоративных бизнес-культур постсоветской России к.э.н. доцент Европейского университета СПб Соломон Абрамович Трансформатский в 2022 году в издательстве «Любавич» опубликовал весьма презабавную брошюрку, под красноречивым названием «Теория русских понятийных систем». Скандальный рупор общенародного построссийского антисемитизма, интернет-канал «Жатва», с бабой с косой на фронтоне, разбирая опус Трансформатского, язвительно отмечает, что на Руси о Пушкине всерьёз готовы рассуждать только Лотманы да Эйдельманы, а безответный русский ванька молотит всё это с кашей, ему хоть ссы в глаза, вот и божья роса. А представим себе, меланхолически добавляет к этому «Жатва», как если бы богатырь русского духа батюшка Иоанн Кронштадтский принялся бы вдруг рассуждать о смысле и значении древнееврейского трактата «Сефер Йецира», какая сионисткая хуцпа тут бы поднялась до самых до небес.