Блог им. Munhgauzen |Откуда взялась "утка" или трудности перевода.

Несколько минут назад на Смартлабе  появилась внезапная новость  о снятии Европой антиросийских санкций.)))
Вот содержание той недавней «новостной бомбы», которая уже, к счастью, автором удалена:
«Председатель Евросовета Туск: Лидеры ЕС единогласно поддержали отмену санкций против РФ»

И ведь эта новость была не придумана автором поста, а он ее добросовестно скопировал с ленты новостей. 

Мне стало интересно — откуда же взялась эта «утка»?

А причина кроется похоже в банальной трудности перевода.
Дело в том, что Дональд Туск разместил сегодня у себя в Твиттере сообщение такого содержания:

Откуда взялась "утка" или трудности перевода.

Что в дословном переводе означает:
«ЕС един в продлении экономических санкций против России.»

Однако словосочетание roll-over имеет два возможных перевода с английского языка:
1) «пролонгировать»,
2) «перевернуться»
 
Вот, видимо, российские новостные роботы-переводчики после выхода сообщения Туска в Твиттере на радостях и перевели это словосочетание значением «перевернуться». И у них получилось 

( Читать дальше )

....все тэги
UPDONW
Новый дизайн