Я чуть не поперхнулся, увидев слово «золотарь».
Потому что любил читать Чехова в свое время.
Посмотрите в гугле/яндексе значение его.
Имхо, вам будет не по себе...
Seven_17 (USD),
вы же это слово используете совсем ни к месту, почему бы и не «поржать»?
ведь в самом деле смешно и прикольно вышло.
В общем, не хочется признать очевидное, не признавайте.
Виктория Ра,
разделяю ваши чувства.
в этом мне помог когда-то А.П.Чехов, когда я впервые узнал, что это за профессия.
Имхо, 99% смартлабовцев прочли и нейтрально восприняли это слово.
Бывает, ничего зазорного тут нет...
Золотарь — м. Тот, кто работает на золотых приисках. Ср.: Золотоискатель, приисчик, старатель. Золотарь, сиб. Служащий по золотым промыслам. Даль, 1: 692; Соседящие с золотыми промыслами крестьяне звали рабочих из тайги по разному: «золотарями» на… … Словарь золотого промысла Российской Империи
Напротив спящего кадета сидели Матушич с денщиком капитана Сагнера Батцером и все время играли в «шестьдесят шесть».
— Stink awer d'Kerl wie a'Stockfisch [А воняет, парень, словно треска (нем. диал.)],— сказал Батцер, который с интересом наблюдал, как спящий кадет Биглер подозрительно вертится,— mus d'Hosen voll ha'n [Наложил, должно быть, полные штаны (нем. диал.)]
— Это с каждым может случиться,— философски заметил Матушич.— Не обращай внимания. Не тебе его переодевать. Сдавай-ка лучше карты.
Уже было видно зарево огней над Будапештом. Над Дунаем ощупывал небо прожектор.
Кадету Биглеру, очевидно, снилось уже другое. Он бормотал:
— Sagen sie meiner tapferen Armee, das sie sich in meinem Herzen ein unvergangliches Denkmal der Liebe und Dankbarkeit errichtet hat [Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моем сердце вечный памятник любви и благодарности (нем.)].— Так как при этих словах он заворочался, вонь опять ударила Батцеру в нос, он сплюнул и проворчал:
— Stink, wie a'Haizlputza, wie a'bescheisena Haiziputzar [Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! (нем. диал.)].
А кадет Биглер ворочался все беспокойнее и беспокойнее. Его новый сон был необычайно фантастичен: он защищал Линц в войне за австрийское наследство. Ему снились редуты и укрепления вокруг города. Его главная ставка превращена в большой госпиталь. Повсюду лежат раненые и держатся за животы. Мимо палисадов города Линца проезжают французские драгуны Наполеона I.
А он, комендант города, стоит над всеми ними, тоже держится за живот и кричит французскому парламентеру:
— Передайте своему императору, что я не сдамся!
Потом боли в животе как будто утихли, и он со своим батальоном через палисады бежит из города, вперед, к славе и победе, и видит, как поручик Лукаш подставляет свою грудь под палаш французского драгуна, чтобы отвести удар, направленный на него — Биглера — защитника осажденного Линца. (Я Гашек)
Тут вот некоторые смеются, а зря. Чистильщик выгребных ям на самом деле золотарь. В уличных туалетах во все времена вниз чего только не роняли. Особенно монеты, золотые и серебряные украшения, часы, оружие и другие тяжёлые ценные предметы которые сейчас имеют ещё бОльшую коллекционную ценность. Особенно богаты были туалеты возле трактиров потому как люди роняли чаще всего по пьяни. Почитайте форумы любителей покапушек с металлодетекторами. Сейчас туда ещё добавились мобильники и другая современная мелочёвка. Как то читал в сети статью про японских ассенизаторов. У них там эта тема конкретно канает. Потому что в ближайших к домам канализационных колодцах содержание золота и серебра в виде колец, серёжек, цепочек и других украшений на куб «породы» порою намного выше чем на самых богатых золотых приисках. В воде металл становится легче из-за выталкивающей силы и при сильном потоке иногда проскальзывает через гидрозатворы унитазов, ванн и раковин. Как говорится, деньги не пахнут...
лохотрон!
КУКЛ деньги собирает
Как бэ намек на разворот как в 2015
«Бумаги зарубежных золотарей там.»
Я чуть не поперхнулся, увидев слово «золотарь».
Потому что любил читать Чехова в свое время.
Посмотрите в гугле/яндексе значение его.
Имхо, вам будет не по себе...
не читайте на ночь советских газет
так прочитал ваш коммент на ночь и развеселился про «Бумаги зарубежных золотарей (???)»
ну, если ржать от сленга начала 19 века… то, можно и не прекратить хохот даже от инъекций
вы же это слово используете совсем ни к месту, почему бы и не «поржать»?
ведь в самом деле смешно и прикольно вышло.
В общем, не хочется признать очевидное, не признавайте.
Мне 47 лет и я использую слово золотари… не вижу подвоха
разделяю ваши чувства.
в этом мне помог когда-то А.П.Чехов, когда я впервые узнал, что это за профессия.
Имхо, 99% смартлабовцев прочли и нейтрально восприняли это слово.
Бывает, ничего зазорного тут нет...
Золотарь — м. Тот, кто работает на золотых приисках. Ср.: Золотоискатель, приисчик, старатель. Золотарь, сиб. Служащий по золотым промыслам. Даль, 1: 692; Соседящие с золотыми промыслами крестьяне звали рабочих из тайги по разному: «золотарями» на… … Словарь золотого промысла Российской Империи
золотарь — лицо, скупающее ценности … Воровской жаргон
Золотарь — Ювелир … Словарь криминального и полукриминального мира
ЗОЛОТА́РЬ, золотаря, муж. (устар.).1. Золотых и серебряных дел мастер (спец.).2. Профессионал по очистке отхожих мест, ассенизатор (разг. эвф. шутл.).
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
Вы понимаете, что такое в скобках (СПЕЦ) и что такое «разговорное, шутливое» ???
Т.е. вы предлагаете использовать только «разговорно-шутливый» жанр?
Ну вы и «кусок соловьиного помета»
Открываем самую первую и новейшую ссылку в интернете.
Золотарь[править | править код]Материал из Википедии — свободной энциклопедии Золота́рь:
Из жизни слов.
Если сегодня этим словом вы назовете ювелира или золотодобытчика, вы их кровно обидите.
А.П. Чехов в своих рассказах употреблял это слово только в ОСНОВНОМ значении «очиститель выгребных ям» как литературное слово.
Если вам ближе лексика преступного мира
то это ваше предпочтение, а не мое.Лицо, скупающее ценности … Воровской жаргон
Ювелир … Словарь криминального и полукриминального мира
Никоим образом не хотел вас обидеть вместе с Чеховым.
Если у вас есть чувство юмора, вы просто улыбнетесь вместе с другими смартлабовцами
Кстати, вы обратили внимание на ссылку («устар.») в словаре Ушакова?
Только и осталось, что употреблять это слово в шутливом варианте.
А «кусок соловьиного помета» это уже ваш неологизм.
Это относится к соловьеву и иже с ним.
В этом смысле я ваш союзник.
Напротив спящего кадета сидели Матушич с денщиком капитана Сагнера Батцером и все время играли в «шестьдесят шесть».
— Stink awer d'Kerl wie a'Stockfisch [А воняет, парень, словно треска (нем. диал.)],— сказал Батцер, который с интересом наблюдал, как спящий кадет Биглер подозрительно вертится,— mus d'Hosen voll ha'n [Наложил, должно быть, полные штаны (нем. диал.)]
— Это с каждым может случиться,— философски заметил Матушич.— Не обращай внимания. Не тебе его переодевать. Сдавай-ка лучше карты.
Уже было видно зарево огней над Будапештом. Над Дунаем ощупывал небо прожектор.
Кадету Биглеру, очевидно, снилось уже другое. Он бормотал:
— Sagen sie meiner tapferen Armee, das sie sich in meinem Herzen ein unvergangliches Denkmal der Liebe und Dankbarkeit errichtet hat [Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моем сердце вечный памятник любви и благодарности (нем.)].— Так как при этих словах он заворочался, вонь опять ударила Батцеру в нос, он сплюнул и проворчал:
— Stink, wie a'Haizlputza, wie a'bescheisena Haiziputzar [Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! (нем. диал.)].
А кадет Биглер ворочался все беспокойнее и беспокойнее. Его новый сон был необычайно фантастичен: он защищал Линц в войне за австрийское наследство. Ему снились редуты и укрепления вокруг города. Его главная ставка превращена в большой госпиталь. Повсюду лежат раненые и держатся за животы. Мимо палисадов города Линца проезжают французские драгуны Наполеона I.
А он, комендант города, стоит над всеми ними, тоже держится за живот и кричит французскому парламентеру:
— Передайте своему императору, что я не сдамся!
Потом боли в животе как будто утихли, и он со своим батальоном через палисады бежит из города, вперед, к славе и победе, и видит, как поручик Лукаш подставляет свою грудь под палаш французского драгуна, чтобы отвести удар, направленный на него — Биглера — защитника осажденного Линца. (Я Гашек)