Блог им. Cheburator

Про биржевую литературу

Когда купите какую-нибудь книгу по трейдингу и поймёте, что при прочтении что-то не понимаете, сравните текст с английским оригиналом или электронным вариантом книги. Лично столкнулся с такой фигней. В моём бумажном варианте всё было перепутано. Такое ощущение, что специально сделано. Название книги не скажу:-))) Будьте бдительны, даже тут нас пытаются наколоть. Сволочи!:-)))
6 комментариев
просто переводят непрофессионалы… по словарям… переведите на английский — слово «сволочи», Путин Блэру «козлы» перевести не смог…
Владимир Спицын, Вы знаете, когда начал крыжить книгу с нормальным вариантом, пришлось порвать и выкинуть свой бумажный бук. Так много принципиальных моментов извратили при переводе.
avatar
очень плохо переводят
специальные термины часто вообще путают
а когда нет устоявшегося аналога в русском (а такое часто бывает) то вообще труба — ничего не поймешь
avatar
почему не скажешь-то?

я у Ларри Вильямса в книжках видел кучу дряни. читал и понять не мог, как же так.

а вообще конечно лучше в оригинале читать техническую литературу.
и это во всех отраслях, не только финансовой. когда читаешь русские книги по передачи данных, связи, ничего не понимаешь.
avatar

теги блога Cheburator

....все тэги



UPDONW
Новый дизайн