Мы пишем, стараемся донести свою мысль, вступаем в споры.
Но часто в конце концов выясняется, что говорим мы в общем-то разных вещах и понимаем их по разному, даже слова, которыми пользуемся, тоже понимаем немного по своему.
А я вспомнил байку, которую рассказывал однокурсник из города Новополоцка. В стародавние времена там построили нефтеперерабатывающий завод и химкомбинат. И на этой стройке, уже не помню в каком качестве, присутствовало некоторое количество англичан.
Вроде и русский знали, но в тупик их ставили фразы типа: — «Одень шапку на хрен (в оригинале чуть по другому), а то уши отморозишь». Никак не могли уловить связь одного с другим.
Когда-то давным давно мне казалось странным то, что делают философы и о чем они размышляют. Сейчас уже не кажется.
В рамках камента по теме текущего поста имею сказать, что не все американцы немцы англичане — тупые. Большинство из них — понимают что к чему на втором же повороте. А некоторые — самые хитрые — продолжают прикидываться тупыми, чтобы их погружение в нашу reality было действительно true.
Vlаdimi®, тупые не тупые, вопрос не в этом. Некоторые фразы и устойчивые выражения можно понять и прочувствовать только родившись в этой стране и впитав язык с самого рождения.
Вспомните фильм «Осенний марафон», как там переводчик Достоевского мучился над тем, чтобы передать в контексте смысл слова «облизьяна», присутствующего в оригинале.
И русскоязычные помощники ему ничем помочь не могли. Сами разницу между обезьяной и «облизьяной» чувствовали, но передать словами не могли.
Именно по этой причине мы часто не можем понять и почувствовать все достоинства той или иной книги. читая ее в переводе. Особенно если перевод плох. И так трудно переводить по настоящему хороших и сложных авторов.
Да, а таких заморочек, которых мы не замечаем в повседневном обиходе из-за их привычности, масса.
А есть еще масса систем опознавания по типу «свой-чужой», ритуальных словечек, выражений и приветствий, формально не несущих вообще никакого смысла, но на самом деле его имеющих. Вроде люди ничего при встрече друг другу и не сказали, а на самом деле поговорили и остались друг другом довольны. А иностранец ни хрена не поймет. Но это так, к слову...