Блог им. neophyte

О трудностях передачи смысла

О трудностях передачи смысла

Мы пишем, стараемся донести свою мысль, вступаем в споры.
Но часто в конце концов выясняется, что говорим мы в общем-то разных вещах и понимаем их по разному, даже слова, которыми пользуемся, тоже понимаем немного по своему.
А я вспомнил байку, которую рассказывал однокурсник из города Новополоцка. В стародавние времена там построили нефтеперерабатывающий завод и химкомбинат. И на этой стройке, уже не помню в каком качестве, присутствовало некоторое количество англичан.
Вроде и русский знали, но в тупик их ставили фразы типа: — «Одень шапку на хрен (в оригинале чуть по другому), а то уши отморозишь». Никак не могли уловить связь одного с другим.
28
11 комментариев
… увы… вы правы уважаемый ..  создано и создается громадное количество СЛОВ  изначально несущих  неверную информацию… и увы ..  начиная с библии.
avatar
Владимир, слова это только часть проблемы… И слова уже сами по себе вторичны. Ведь слова используются для того, чтобы выразить некие понятия. А как формируются эти понятия? 
Когда-то давным давно мне казалось странным то, что делают философы и о чем они размышляют. Сейчас уже не кажется.
Николай Скриган, … да ..  в начале была МЫСЛЬ.
avatar
Николай Скриган, к сожалению, редко с Вами общаюсь, но это не Ваша вина, а моя недоработка. Вы интересный и глубокий человек — это видно по Вашим постам и — что немаловажно — по иллюстрациям к ним. Пожалуйста, пишите, несмотря на критику, в том числе из недостойных уст Вашего покорного слуги.
В рамках камента по теме текущего поста имею сказать, что не все американцы немцы англичане — тупые. Большинство из них — понимают что к чему на втором же повороте. А некоторые — самые хитрые — продолжают прикидываться тупыми, чтобы их погружение в нашу reality было действительно true.
avatar

Vlаdimi®, тупые не тупые, вопрос не в этом. Некоторые фразы и устойчивые выражения можно понять и прочувствовать только родившись в этой стране и впитав язык с самого рождения.
Вспомните фильм «Осенний марафон», как там переводчик Достоевского мучился над тем, чтобы передать в контексте смысл слова «облизьяна», присутствующего в оригинале.
И русскоязычные помощники ему ничем помочь не могли. Сами разницу между обезьяной и «облизьяной» чувствовали, но передать словами не могли.
Именно по этой причине мы часто не можем понять и почувствовать все достоинства той или иной книги. читая ее в переводе. Особенно если перевод плох. И так трудно переводить по настоящему хороших и сложных авторов.

Да, а таких заморочек, которых мы не замечаем в повседневном обиходе из-за их привычности, масса.
А есть еще масса систем опознавания по типу «свой-чужой», ритуальных словечек, выражений и приветствий, формально не несущих вообще никакого смысла, но на самом деле его имеющих. Вроде люди ничего при встрече друг другу и не сказали, а на самом деле поговорили и остались друг другом довольны. А иностранец ни хрена не поймет. Но это так, к слову...

Николай Скриган, да всё верно. И тем более забавно, что языки-то все пошли из одного)))
avatar
Vlаdimi®, так дело не в языках, а в людях. С этого же мы начали. Слова у всех одинаковые, а смысл совершенно разный. Даже у носителей одного языка. Не говоря уже о разных.
Вообще удивляюсь, что мы хоть как-то друг друга понимаем (или кажется, что понимаем). В моем одном посте я тоже об этом писал на примере старого опыта по сливу 40%, про то, что знание это одно, а личный опыт — совсем другое: все комментарии были про слив и ни одного про то, что мы не понимаем друг друга.
avatar
Pin-T-Set, я тоже удивляюсь. Ведь по сути дела каждый из нас живет не в реальном мире, а в модели, созданной нашим мозгом. И модель у каждого своя. И мир свой.
У меня к сливу одна привычка как только проигрыш… сразу рука норовит бакс прикупить -)) может из за этого до сих пор не в долгах и на коне -))
avatar
Картинка класс, у каждого свои тараканы в голове.

Читайте на SMART-LAB:
Фото
Календарь первички ВДО и розничных облигаций (ПКО СЗА купон 25,5%)
📍  ПКО СЗА БО-06   (для квал. инвесторов,  BB–|ru| , 200 млн руб., ставки купона 25,25%, YTM 28,39%, дюрация 2,14 года)....
Фото
🧸 Как российский рынок акций проводит День медведя?
27 февраля — Международный день белого медведя. Мы заглянули в историю с момента появления праздника в 2008 году и вот что обнаружили....
Инвестиции без спешки: торгуем в выходные
Рынок часто движется импульсами, и тем важнее оценивать активы без спешки, не отвлекаясь на инфошум. Для этого отлично подходят выходные дни. В...
Фото
Ростелеком. МСФО за Q4 2025г. Всё неплохо… но всё равно печально…
Компания Ростелеком опубликовала финансовые результаты за 4 квартал 2025г.: 👉Выручка — 270,5 млрд руб. (+15,6% г/г) 👉Операционные...

теги блога Николай Скриган

....все тэги



UPDONW
Новый дизайн