Я позволил себе некоторые термины перевести и адаптировать их к мышлению русскоговорящих.
- ПРИБЫЛЬ — устаревший термин, в настоящее время не используется.
- КОРРЕКЦИЯ — движение рынка против Вашей позиции, начинающееся сразу после того как Вы ее открыли.
- СПЛИТ — дробление Вашего имущества между Вашей бывшей супругой и ее адвокатом.
- АНАЛИТИК — идиот, который понижает рекомендации и оценки по акциям, которые Вы купили.
- STANDARD & POOR — Ваша жизнь вкратце.
- P/E (читается ПиИ, см перевод и произношение в google) — процент обмочившихся инвесторов во время понижательной тенденции.
- ИНВЕСТИЦИИ — искусство покупать дешево… а продавать еще дешевле
- МЕДВЕЖИЙ РЫНОК — период времени (обычно 6-18 месяцев), когда дети без карманных денег, жена без новых украшений, а муж без секса.
- БЫЧИЙ РЫНОК — случайное блуждание, благодаря которому каждый инвестор может почувствовать себя финансовым гением.
Источник: письмо, бродящее по англоязычному Интернету.
ИНВЕСТИЦИИ — искусство покупать дешево… а потом смотреть как дешевеет дальше
Профит — существительное (устаревшее)
Иституцианальный инвестор – прошедшая форма от инвестор (см. инвестиция)
Кэш флоу – перемещение ваших денег в рынок
CFO – Старина Фунт — Отсидчик. Персонаж романа «Золотой телёнок» И.Ильфа и Е.Петрова.
CEO – Главный герой произведений Ильфа и Петрова «Золотой телёнок» и «12 стульев» (см. CFO) ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BF_%D0%91%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D0%B5%D1%80
…
Брокер – сущ. заимств. из англ. broker – разоритель. Корень broke — без гроша. Синонимы: ДЦ, кухня
ДЦ — до цента. Система сбора незначительных накоплений до последнего цента.