Блог им. Scorpio0

ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

    • 07 января 2017, 00:53
    • |
    • Scorpio
  • Еще
ZeroHedge: Dow Fails To Hit 20k Despite Slamming VIX To 10-Handle

Близко, но ещё не сигара… :)
ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

Пока помогал VIX, сегодняшние покупки были обусловлены паникой в корреляции с йеной
ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов


Мы считаем VIX 10.5 или USDJPY 117.25 достаточно для Dow 20k!
Помните, падающие пейроллы, день покупок...
ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

Плюсуем — мотивируем автора на переводы ZeroHedge :)

★3
10 комментариев
Как Вы считаете, что будет после прорыва 20k по Dow?
avatar
да как обычно — полет вверх, объем и возврат к пробою…
avatar
19999 Подозрительно? Теперь только вниз (
avatar
Плюсуем — мотивируем автора на переводы ZeroHedge :)
Перевод конечно это хорошо, но какой смысл переводить именно это? Что в этом полезного есть???
Алексей Васильев, Замечал, что на сильном падении нефти в том числе падает DJI. Может быть это поможет понять когда упадёт нефть?
avatar
Scorpio, Не поможет! в каждом индексе происходят небольшие движения/коррекции зависимые от нефти, и это логично, все компании используют транспорт, бензин, топливо, горючие и пр. Но прямых или обратных корреляций там нет и не будет. 
Точно также и VIX — это не показатель падения рынка при росте индекса. 
Scorpio, ну, корреляция вообще штука для тех, кто не знает, что такое рынок, а вернее для тех кто ежедневно засерает мозг ново испеченным участникам торгов, да и просто обычному обывателю через СМИ и ТВ. :)

Я спросил чисто из-за интереса, думал, что есть какие то тонкости в сути рынка, но к сожалению ничего не увидел. :)

А вот то, что переводите, это хорошая тема, осталось найти те материалы, которые достойны внимания. :)

Scorpio, вы конечно молодец, что ПЫТАЕТЕСЬ переводить интересные заметки, но я тут глянул оригинал, и понял, что вы, оказывается, значительно искажаете смысл текста!

Пройдёмся по порядку

----
1) англоязычный заголовок:
Dow Fails To Hit 20k Despite Slamming VIX To 10-Handle

ваш неправильный перевод:
Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

правильный перевод:
Dow не смог достичь [отметки] 20k, несмотря на VIX, хлопнувшийся [провалившийся в моменте] в район 10-й фигуры


2) оригинальный текст:
Close, but no cigar...yet

ваш буквальный перевод:
Близко, но ещё не сигара…

правильный перевод:
Близко, но не совсем...


3) оригинал:
While VIX helped, today's panic-buying was driven by JPY-correlation-algos...


ваш искаженный перевод:
Пока помогал VIX, сегодняшние покупки были обусловлены паникой в корреляции с йеной

правильный перевод:
Пока VIX помогал, сегодняшние панические покупки велись ЙЕНО-коррелирующими-алгоритмами


4) оригинал:
We're gonna need VIX 10.5 or USDJPY 117.25 for Dow 20k!

ваш перевод (вот здесь по смыслу вроде приемлемо, но как-то уплывает в сторону от оригинала):
Мы считаем VIX 10.5 или USDJPY 117.25 достаточно для Dow 20k!

более корректный перевод (ближе к оригиналу):
Нам понадобится VIX 10.5 или USDJPY 117.25 для [достижения отметки] Dow 20k!


5) оригинал:
Remember its payroll dip buying day...

ваш перевод (теряющий смысл, по типу «казнить нельзя помиловать»):
Помните, падающие пейроллы, день покупок...

варианты правильного перевода:
а) Помните, падающие пейроллы — день покупок...
б) Вспомните этот день выкупа пейроллсовых провалов...

----


Итого, вы умудрились накосячить в 5 простых предложениях из 5!
Двойка вам!

avatar
О.К., Достойная критика. Спасибо Вам за разбор.

avatar

теги блога Scorpio

....все тэги



UPDONW
Новый дизайн