Cheburator
Cheburator личный блог
19 мая 2012, 23:09

Про биржевую литературу

Когда купите какую-нибудь книгу по трейдингу и поймёте, что при прочтении что-то не понимаете, сравните текст с английским оригиналом или электронным вариантом книги. Лично столкнулся с такой фигней. В моём бумажном варианте всё было перепутано. Такое ощущение, что специально сделано. Название книги не скажу:-))) Будьте бдительны, даже тут нас пытаются наколоть. Сволочи!:-)))
6 Комментариев
  • Владимир Спицын
    19 мая 2012, 23:30
    просто переводят непрофессионалы… по словарям… переведите на английский — слово «сволочи», Путин Блэру «козлы» перевести не смог…
  • karapuz
    20 мая 2012, 00:34
    очень плохо переводят
    специальные термины часто вообще путают
    а когда нет устоявшегося аналога в русском (а такое часто бывает) то вообще труба — ничего не поймешь
  • Kuicimaru Nakisanava
    20 мая 2012, 01:04
    почему не скажешь-то?

    я у Ларри Вильямса в книжках видел кучу дряни. читал и понять не мог, как же так.

    а вообще конечно лучше в оригинале читать техническую литературу.
  • Мурен(а)
    20 мая 2012, 09:46
    и это во всех отраслях, не только финансовой. когда читаешь русские книги по передачи данных, связи, ничего не понимаешь.

Активные форумы
Что сейчас обсуждают

Старый дизайн
Старый
дизайн