Я был летом и тоже неприятно поразил безграмотный язык. Неужели так сложно отдать это на редактуру какому-нибудь нэйтиву? Там всех текстов на десяток килобайт будет, пара часов работы
Гы гы, я один раз слышал по английски в трамвае управление дороги. Upravlenie dorogi, нет чтоб management road или management railway. и так повсеместно. Какая то видимо инструкция есть чтобы коверкать язык — типа имена собственные не переводятся.
П.С.
Хотя жд вокзал - railway station вроде правильно переводят.
В общем как было и как стало, почему так я мысли свои привел выше:А те кто хотят в субботу поломать голову поищите как на руси переводили фамилию Шекспир
А-ха-ха))) Точно. И кстати, я послушал, как в Аэрофлоте и S7 информацию для пассажиров озвучивают, произношение тоже не ахти.
Кстати, о метро. Был неприятно удивлен- человек человеку волк, пожилых людей игнорят, молодежь спокойно сидит в присутствии старших людей- я бы от стыда сквозь землю провалился. Вах!..
Название улицы это имя собственное, имена собственные не переводятся.
Например Джон Смит (John Smith), мы не переводим как Евгений Кузнецов или Евгений Ковалёв, а так и говорим Джон Смит.
Улица 1905 года - Ulitsa tysyacha devyat'sot pyatogo goda
А. Г., да я его смотрел. У вас тексте небольшая опечатка, но смысла вашей темы это не меняет.
Бредовость заключается в том, что они часть имени собственного переводят на английский, а часть оставляют на русском языке.
— улица найнтин оу файв года
to be или не be
Алексей ИИ, они все правильно перевили, в названии улицы приводятся цифры, а они не переводятся, т.к. и у нас и у них одинаковая система исчисления. Число в названии произносится на том языке, на какой это название и переводится, т.к. только в этом случае перевод может быть однозначно понят иностранцем.
В Олимпиаду-80 в метро произносили без всяких цифр Ulitsa tysyacha devyat'sot pyatogo goda. У Брежнева были правильные переводчики, мидовские. А еще было Mind the doors, next stop…
Геополитика качает рынки. Бюджетное правило больше не работает?
Рубль ― справедливый? Почему бюджетное правило создано, чтобы его нарушать? Стоит ли бояться двойного курса? Какие инвестидеи есть на случай ослабления валюты? Обсудили сырьевые рынки, рост цен на...
Апрель обещает стать одним из самых активных месяцев для команды «МГКЛ». Мы продолжаем расширять присутствие в профессиональном сообществе, участвуя в ключевых отраслевых событиях и...
Доходности ВДО снижаются, но всё еще выше, чем были при КС 18%
👉 Наш канал в MAX 👈
👉 Чат Иволги в MAX 👈
За 2 недели, прошедшие с последнего понижения ключевой ставки (с 15,5 до 15%), доходности и широкого облигационного рынка в...
Выработка электроэнергии в РФ в феврале 2026г. по Росстату и рекордный объем потребления энергии в 1 квартале 2026г.
Росстат представил данные по выработке электроэнергии в РФ в феврале 2026г.: 👉 выработка электроэнергии в РФ — 107,43 млрд кВт*ч. ( +1,7 % г/г)
— в т.ч. выработка ТЭС станциями —...
David Hoda, бред не неси, они так то прибыль за 1 квартал спецом сделали 11 млрд + 11 млрд за прошлый год,😁
Тут див доха за 2025 и 1 квартал 2026 выходит 35%, разные даты отсечки, первый див гэп ...
Auximen, это не мнение )) это ничем не подкрепленное мнение нацеленное на дестабилизацию! адекватный человек такое не напишет ) я услышала вашу позицию спасибо. Ничего не меняется в датском королев...
khornickjaadle, бензин раньше в аптеках продавали.
Не топлю за электрички. Просто использование ДВС в начале века, тоже влекло за собой определённые сложности.
Анализ эмитента: ООО "Элемент Лизинг" (за 2025 г.) | Облигации 📌 На данный момент у ООО «Элемент Лизинг» в обращении 6 выпусков облигаций с общим облигационным долгом 6161 млн.₽.
Анализ...
Появилась информаыия на РБК-tv — отом, что — при помощи посредников обсуждается план прекращения огня между Ираном — США и Израилем на 45 дней!
— Если Иран на что-то подобное пойдёт, то — Донни к св...
судя по мысли автора:? неправильно?
? тогда как правильно?
лет ми спик фром май харт ин инглиш
smart-lab.ru/blog/508202.php#comment9145330
Что у них в башке было — надо писать запрос )
за многие бабки
П.С.
Хотя жд вокзал - railway station вроде правильно переводят.
Кстати, о метро. Был неприятно удивлен- человек человеку волк, пожилых людей игнорят, молодежь спокойно сидит в присутствии старших людей- я бы от стыда сквозь землю провалился. Вах!..
Название улицы это имя собственное, имена собственные не переводятся.
Например Джон Смит (John Smith), мы не переводим как Евгений Кузнецов или Евгений Ковалёв, а так и говорим Джон Смит.
Улица 1905 года - Ulitsa tysyacha devyat'sot pyatogo goda
Бредовость заключается в том, что они часть имени собственного переводят на английский, а часть оставляют на русском языке.
— улица найнтин оу файв года
to be или не be
как-то так)