Я чуть не поперхнулся, увидев слово «золотарь».
Потому что любил читать Чехова в свое время.
Посмотрите в гугле/яндексе значение его.
Имхо, вам будет не по себе...
Seven_17 (USD),
вы же это слово используете совсем ни к месту, почему бы и не «поржать»?
ведь в самом деле смешно и прикольно вышло.
В общем, не хочется признать очевидное, не признавайте.
Виктория Ра,
разделяю ваши чувства.
в этом мне помог когда-то А.П.Чехов, когда я впервые узнал, что это за профессия.
Имхо, 99% смартлабовцев прочли и нейтрально восприняли это слово.
Бывает, ничего зазорного тут нет...
Золотарь — м. Тот, кто работает на золотых приисках. Ср.: Золотоискатель, приисчик, старатель. Золотарь, сиб. Служащий по золотым промыслам. Даль, 1: 692; Соседящие с золотыми промыслами крестьяне звали рабочих из тайги по разному: «золотарями» на… … Словарь золотого промысла Российской Империи
Напротив спящего кадета сидели Матушич с денщиком капитана Сагнера Батцером и все время играли в «шестьдесят шесть».
— Stink awer d'Kerl wie a'Stockfisch [А воняет, парень, словно треска (нем. диал.)],— сказал Батцер, который с интересом наблюдал, как спящий кадет Биглер подозрительно вертится,— mus d'Hosen voll ha'n [Наложил, должно быть, полные штаны (нем. диал.)]
— Это с каждым может случиться,— философски заметил Матушич.— Не обращай внимания. Не тебе его переодевать. Сдавай-ка лучше карты.
Уже было видно зарево огней над Будапештом. Над Дунаем ощупывал небо прожектор.
Кадету Биглеру, очевидно, снилось уже другое. Он бормотал:
— Sagen sie meiner tapferen Armee, das sie sich in meinem Herzen ein unvergangliches Denkmal der Liebe und Dankbarkeit errichtet hat [Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моем сердце вечный памятник любви и благодарности (нем.)].— Так как при этих словах он заворочался, вонь опять ударила Батцеру в нос, он сплюнул и проворчал:
— Stink, wie a'Haizlputza, wie a'bescheisena Haiziputzar [Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! (нем. диал.)].
А кадет Биглер ворочался все беспокойнее и беспокойнее. Его новый сон был необычайно фантастичен: он защищал Линц в войне за австрийское наследство. Ему снились редуты и укрепления вокруг города. Его главная ставка превращена в большой госпиталь. Повсюду лежат раненые и держатся за животы. Мимо палисадов города Линца проезжают французские драгуны Наполеона I.
А он, комендант города, стоит над всеми ними, тоже держится за живот и кричит французскому парламентеру:
— Передайте своему императору, что я не сдамся!
Потом боли в животе как будто утихли, и он со своим батальоном через палисады бежит из города, вперед, к славе и победе, и видит, как поручик Лукаш подставляет свою грудь под палаш французского драгуна, чтобы отвести удар, направленный на него — Биглера — защитника осажденного Линца. (Я Гашек)
Тут вот некоторые смеются, а зря. Чистильщик выгребных ям на самом деле золотарь. В уличных туалетах во все времена вниз чего только не роняли. Особенно монеты, золотые и серебряные украшения, часы, оружие и другие тяжёлые ценные предметы которые сейчас имеют ещё бОльшую коллекционную ценность. Особенно богаты были туалеты возле трактиров потому как люди роняли чаще всего по пьяни. Почитайте форумы любителей покапушек с металлодетекторами. Сейчас туда ещё добавились мобильники и другая современная мелочёвка. Как то читал в сети статью про японских ассенизаторов. У них там эта тема конкретно канает. Потому что в ближайших к домам канализационных колодцах содержание золота и серебра в виде колец, серёжек, цепочек и других украшений на куб «породы» порою намного выше чем на самых богатых золотых приисках. В воде металл становится легче из-за выталкивающей силы и при сильном потоке иногда проскальзывает через гидрозатворы унитазов, ванн и раковин. Как говорится, деньги не пахнут...
Tverskoy_homyak, ещё один вопрос, если можно. Плечи отключены, брокер даёт покупать даже деффолтные облигации, а при попытке купить ОФЗ флоатеры привязанные к ключевой ставке, пишет отказ, нужно пр...
master1,
Амеры так сильно намекнули, что приходится назначить главного ослика
Ливерная попросил место на переговорах, чтобы получить долю при распиле незалежной,
на что ему Америкосы сказ...
михаил Лисин, такая же фигня, я тоже их кормлю уже больше 15 лет, ну на сегодняшний день условия вывода действительно пугают. Такое впечатление, что бизнес поставлен на автопилот (уйдут так уйдут, ...
Здесь будут завтра сообщения что сняли 399р. Дескать, снял Совкомбанк ни за что, ни про что, 399р за каждую перенесенную из Хоум Банка карту. И будет снимать ежемесячно, пока человек сам не отключит. ...
лохотрон!
КУКЛ деньги собирает![]()
Как бэ намек на разворот как в 2015
«Бумаги зарубежных золотарей там.»
Я чуть не поперхнулся, увидев слово «золотарь».
Потому что любил читать Чехова в свое время.
Посмотрите в гугле/яндексе значение его.
Имхо, вам будет не по себе...
не читайте на ночь советских газет
так прочитал ваш коммент на ночь и развеселился про «Бумаги зарубежных золотарей (???)»
ну, если ржать от сленга начала 19 века… то, можно и не прекратить хохот даже от инъекций
вы же это слово используете совсем ни к месту, почему бы и не «поржать»?
ведь в самом деле смешно и прикольно вышло.
В общем, не хочется признать очевидное, не признавайте.
Мне 47 лет и я использую слово золотари… не вижу подвоха
разделяю ваши чувства.
в этом мне помог когда-то А.П.Чехов, когда я впервые узнал, что это за профессия.
Имхо, 99% смартлабовцев прочли и нейтрально восприняли это слово.
Бывает, ничего зазорного тут нет...
Золотарь — м. Тот, кто работает на золотых приисках. Ср.: Золотоискатель, приисчик, старатель. Золотарь, сиб. Служащий по золотым промыслам. Даль, 1: 692; Соседящие с золотыми промыслами крестьяне звали рабочих из тайги по разному: «золотарями» на… … Словарь золотого промысла Российской Империи
золотарь — лицо, скупающее ценности … Воровской жаргон
Золотарь — Ювелир … Словарь криминального и полукриминального мира
ЗОЛОТА́РЬ, золотаря, муж. (устар.).1. Золотых и серебряных дел мастер (спец.).2. Профессионал по очистке отхожих мест, ассенизатор (разг. эвф. шутл.).
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
Вы понимаете, что такое в скобках (СПЕЦ) и что такое «разговорное, шутливое» ???
Т.е. вы предлагаете использовать только «разговорно-шутливый» жанр?
Ну вы и «кусок соловьиного помета»
Открываем самую первую и новейшую ссылку в интернете.
Золотарь[править | править код]Материал из Википедии — свободной энциклопедии Золота́рь:
Из жизни слов.
Если сегодня этим словом вы назовете ювелира или золотодобытчика, вы их кровно обидите.
А.П. Чехов в своих рассказах употреблял это слово только в ОСНОВНОМ значении «очиститель выгребных ям» как литературное слово.
Если вам ближе лексика преступного мира
то это ваше предпочтение, а не мое.Лицо, скупающее ценности … Воровской жаргон
Ювелир … Словарь криминального и полукриминального мира
Никоим образом не хотел вас обидеть вместе с Чеховым.
Если у вас есть чувство юмора, вы просто улыбнетесь вместе с другими смартлабовцами
Кстати, вы обратили внимание на ссылку («устар.») в словаре Ушакова?
Только и осталось, что употреблять это слово в шутливом варианте.
А «кусок соловьиного помета» это уже ваш неологизм.
Это относится к соловьеву и иже с ним.
В этом смысле я ваш союзник.
Напротив спящего кадета сидели Матушич с денщиком капитана Сагнера Батцером и все время играли в «шестьдесят шесть».
— Stink awer d'Kerl wie a'Stockfisch [А воняет, парень, словно треска (нем. диал.)],— сказал Батцер, который с интересом наблюдал, как спящий кадет Биглер подозрительно вертится,— mus d'Hosen voll ha'n [Наложил, должно быть, полные штаны (нем. диал.)]
— Это с каждым может случиться,— философски заметил Матушич.— Не обращай внимания. Не тебе его переодевать. Сдавай-ка лучше карты.
Уже было видно зарево огней над Будапештом. Над Дунаем ощупывал небо прожектор.
Кадету Биглеру, очевидно, снилось уже другое. Он бормотал:
— Sagen sie meiner tapferen Armee, das sie sich in meinem Herzen ein unvergangliches Denkmal der Liebe und Dankbarkeit errichtet hat [Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моем сердце вечный памятник любви и благодарности (нем.)].— Так как при этих словах он заворочался, вонь опять ударила Батцеру в нос, он сплюнул и проворчал:
— Stink, wie a'Haizlputza, wie a'bescheisena Haiziputzar [Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! (нем. диал.)].
А кадет Биглер ворочался все беспокойнее и беспокойнее. Его новый сон был необычайно фантастичен: он защищал Линц в войне за австрийское наследство. Ему снились редуты и укрепления вокруг города. Его главная ставка превращена в большой госпиталь. Повсюду лежат раненые и держатся за животы. Мимо палисадов города Линца проезжают французские драгуны Наполеона I.
А он, комендант города, стоит над всеми ними, тоже держится за живот и кричит французскому парламентеру:
— Передайте своему императору, что я не сдамся!
Потом боли в животе как будто утихли, и он со своим батальоном через палисады бежит из города, вперед, к славе и победе, и видит, как поручик Лукаш подставляет свою грудь под палаш французского драгуна, чтобы отвести удар, направленный на него — Биглера — защитника осажденного Линца. (Я Гашек)