Login18
Login18 личный блог
05 сентября 2021, 17:32

О "шортах" и "лонгах"

Мы все (и я в том числе) читали и слышали, что английское слово «short» применительно к трейдингу переводится, как «короткая» продажа. А слово «long», соответственно — как «длинная». Так утверждают все «гуру» российского трейдинга. Но это чушь. И вот почему.
В английском, и в нашем родном, русском, языках есть устойчивые словесные обороты, которые иногда означают совсем не то, что входящие в них слова. Если взять русский, то, мы все знаем, что, например, под словом «откосить» не имеется в виду применение косы, как сельхозинвентаря. А уклонение от исполнения какой-то обязанности.
Так и в английском. Там есть устойчивое выражение «To be short of ...». Если по русски: «Иметь недостаток в чём-то, нуждаться». Биржевые спекулянты (а сейчас — уважаемые трейдеры) прошлого говорили: «I'm short», подразумевая «short of money», когда просили дать им бумаги в долг. Поэтому термин «short» должен переводиться, как «торговля при недостатке средств клиента», а не «короткая» торговля.
Что касается термина «long» — он появился просто как антипод слову «short» — у англичан тоже есть чувство юмора 🙂
13 Комментариев
  • prescott
    05 сентября 2021, 17:48
    Любопытно
  • Karabas
    05 сентября 2021, 18:07
    Вы отлично знаете английский язык, еще есть биржевые термины, и слово шорт означает здесь продать то чего у тебя нет, значит взять в долг у брокера вот вся логика. Слово это от слова шорты- короткие штаны
  • svanchik
    05 сентября 2021, 18:21
    и что -это меняет?
  • О'Грин
    05 сентября 2021, 18:23
    И эта хрень помогла тебе разбогатеть на бирже?
  • Нувот Вчеранов
    05 сентября 2021, 19:02
    Устойчивое выражение есть, но вот дальше объяснения пошли мимо.

    Фразой 'short of stock' шортящий имел ввиду не то что у него средств нет (иначе кто бы ему занял акции для шорта), а именно что у него «недостаток» самой акции. Недостаток в противовес наличию или нейтральной позиции.
  • Matrica
    05 сентября 2021, 19:31
    Ох, да как эти выражения только не применяли. Были моменты, когда шорт означал очень короткую сделку по времени, а лонг долгосрочную. С развитием форекса шортами стали звать продажи, лонгами покупки.
  • Максим
    06 сентября 2021, 00:10
    Вот более интересная история про шорты en.wikipedia.org/wiki/Tally_stick#Split_tally
  • alver42
    06 сентября 2021, 05:11
    А как вам наши устойчивые выражения в виде старого доброго русского мата? Вы их ещё разберите.

    З.Ы. Кстати, вот например «баклан» — это птица, описательный образ человека или фамилия?

Активные форумы
Что сейчас обсуждают

Старый дизайн
Старый
дизайн