natachaluna
natachaluna личный блог
19 июня 2013, 13:05

корректно ли так сказать

В работе различаются значения слов контракт и сделка, которые рассматриваются в значениях, принятых в языке трейдеров. Согласно комментариям трейдеров, контракт – это всегда договор. Сделкой же считается акт купли-продажи биржевого товара.
Приведем контекст: «Биржевой спекулянт» — лицо, пытающееся предугадать колебание цен и стремящееся получить прибыль путем покупки или продажи биржевых контрактов». 
14 Комментариев
  • Вы курсовую пишите? :)
    заключения все же (контрактов на покупку или продажу)
  • Антон Денисков (Fry)
    19 июня 2013, 13:14
    > контракт – это всегда договор
    Эээ как бы да, с этим не поспоришь, но суть эта фраза не отражает.

    Контрактом спекулянты обычно называют фьючерсный/форвардный контракт.

    Фьючерсный контракт — это договор на фиксированный объём чего либо.

    Кроме того тут есть нюансы. Когда звучит фраза сделка на 100 контрактов, имеется в виду одно решение купить/продать 100 контрактов по приблизительной цене.
    При этом контрактов в сделке 100 шт.
    И ордеров, а значит и фактических сделок на бирже может быть множество, но трейдер вполне может назвать такое множество одной сделкой.
  • Антон Денисков (Fry)
    19 июня 2013, 13:21
    + ещё
    Контракт — это производный инструмент

    Но бывают сделки не только на контракты, но и на другие инструменты (разные виды ценных бумаг)
    • Антон Денисков (Fry)
      19 июня 2013, 14:31
      natachaluna, да именно так.
      Но не только. На бирже ещё торгуют акциями, облигациями, опционами… (опционными контрактами строго говоря, но так обычно не говорят).
      Я, как спекулянт, чаще всего использую и понимаю слово контракт, как сокращение от словосочетания фьючерсный контракт.

      Контракт как договор с условиями и намерениями — это больше для юристов.

      На бирже торгуют контрактами.
      Я могу сказать:
      «купил один фьюч на индекс/золото/акцию...»
      = «купил один фьючерсный контракт на...»
      = «купил один контракт на...»
  • whattheheck
    19 июня 2013, 13:23
    Вас кто учил так составлять дефиниции?

    Не верю, что этому могли научить в вузе, или вузы сейчас такие?

    К примеру, почему «лицо», а не, скажем, «жопа»? Что выражает этот термин «лицо»? Насколько он является всеобъемлющим и в то же время — точным?

    Остальной текст даже обсуждать не хочется. Графоманство. В любом определении каждое слово должно быть верифицированным.

    Краткость и точность — сестра таланта.

    Учитесь для начала у Козьмы Пруткова.
      • whattheheck
        19 июня 2013, 13:37
        natachaluna, но Вы же обращаетесь к… и ссылаетесь на… «определения», написанные в стиле и терминах ментовских протоколов, а вовсе не так, как это принято в научной среде.

        Означает ли это отсутствие у Вас научной верификации, неизбежно необходимой при написании научной же работы? Думаю, что ответ — да.

        Посмотрите кто авторы этих определений. В одном — дурной переводчик с английского, во втором — неучи-компиляторы из финама. Нашли на кого ссылаться.

Активные форумы
Что сейчас обсуждают

Старый дизайн
Старый
дизайн