Чингачгук (Великий Змей), сначала шапку снять. невежа...:))
Бочаров Михаил,
Рисуя мрачными красками управление, общественный быт и народные нравы России, сочинение Флетчера содержит в себе, при некоторой односторонности общего взгляда, немало важных сведений, характеризующих сословный и административный строй Русского царства, в силу чего считается одним из главных источников для истории России конца XVI века. Отдельные ошибки и неточности, неизбежные под пером иностранца, мельком посетившего Россию, не умаляют общей ценности источника, по некоторым вопросам сообщающего единственные дошедшие до нас показания. Отдельные замечания Флетчера, касающиеся, например, природных умственных качеств русских, которых намеренно ограждает от просвещения собственное правительство[15], позволяют говорить о влиянии на него гуманистических идей.
В 1848 году сочинение Флетчера было запрещено к печати в 23 томе «Чтениях Общества истории и древностей российских». Впервые русский перевод его полностью опубликовала в 1867 году Вольная русская типография в Женеве, в переводе историка-архивиста директора Московского главного архива Министерства иностранных дел кн. М. А. Оболенского[16]; это же издание переиздано было в 1906 году А. С. Сувориным.
Цитаты
«Стрельцы, составляющие пехоту, не носят никакого оружия, кроме самопала в руке, бердыша на спине и меча сбоку. Ствол их самопала не такой, как у солдатского ружья, но гладкий и прямой (несколько похожий на ствол охотничьего ружья); отделка ложа очень груба и неискусна, и самопал весьма тяжел, хотя стреляют из него очень небольшой пулей»[17].
«В зимнее время, когда все бывает покрыто снегом и земля так замерзает, что нельзя действовать ни заступом, ни ломом, они не хоронят покойников, а ставят их (сколько ни умрёт в течение зимы) в доме, выстроенном за городом, который называют Божедом, или Божий дом: здесь трупы накладываются друг на друга, как дрова в лесу, и от мороза становятся твёрдыми, как камень; весной же, когда лёд растает, всякий берёт своего покойника и предаёт его земле»[18].