Всем Добрый День.
Тем, кто не знает что посмотреть на выходных, рекомендую сериал «Гангстерлэнд» с Томом Харди, Пирсом Броснаном и Хелен Миррен.Пока вышли только 5 серий из 10.Из 10 баллов поставил бы 8,5 или даже 9. На Рутубе сериал не открылся и пришлось смотреть на Lordfilm. Нисколько не пожалел, так как на Рутубе вряд ли бы сделали «качественный» перевод.
Байкал, для, тех кто в танке и тупит обьясняю, что обозначает слово в кавычках «качественный».Это когда идет дословный и смысловой перевод скажем так специфических слов, мата и выражений криминальных элементов в фильме. Так то понятно умник?
А предвзятости к Рутубу нет никакой.))) Смотрю там иногда сериалы.
на Рутубе вряд ли бы сделали «качественный» перевод.
...
для, тех кто в танке и тупит обьясняю, что обозначает слово в кавычках «качественный».
Дмитрий Киреев, херасе сколько спеси.
Вообще-то слово в кавычках в данном контексте означает свою противоположность. Это называется «ирония» или ее крайняя форма — «сарказм». В устной речи это обозначается тоном голоса а в письменной — кавычками. То есть, твоя фраза «на Рутубе вряд ли бы сделали «качественный» перевод» означает «на Рутубе вряд ли бы сделали плохой перевод», то есть, ты Рутуб — похвалил. Хотя хотел, естественно, обосрать. И хрен бы с ним, все ошибаются, тут не экзаменационное сочинение, твоя мысль понятна. Но откуда столько наглости и высокомерия в том, в чем ни хренашеньки не рубишь?
Над тем, что считать качественным переводом а что плохим, люди бьются сотни лет. Но ты, естественно, знаешь лучше всех. В разные годы к художественному переводу были разные подходы и парадокс в том, что критериев — нет. Одному буквальность нравится, другому — художественность, у одного «в английском мата нет», у другого «имена никогда не переводятся», а всё зависит от конкретного произведения, периода времени, целей переводчика итд. Одно дело для школьного курса переводить, другое — для сцены (экрана), третье — для массового читателя, четвертое — для продвинутого читателя. Что не отменяет наличия халтурных переводов, конечно. Машинный подстрочник пробежал глазами и в продакшн. Что там на Рутубе — хз, может и действительно кал.
Karkoon, и? Что сказать то хотел? Слов ты много написал, а мысли и нет. (((Выражайся точнее.Четче мысли излагайте.
Дмитрий Киреев, Два абзаца тебе много слов и ты тут кого-то качественным переводам учишь? Еще и мне приказы раздаешь? Тогда вопрос только один: откуда в тебе столько спеси и высокомерия, что оно из тебя фонтанирует даже там, где ты — полный беспросветный ноль. Но ответ, в общем, и так понятен.
Karkoon, че ты так перевозбудился то? Прямо как ребенок в детском саду. Не так сказали, не так написали, не так посмотрели. Скандалист Вы батенька оказывается. ((Ковычки Вам мои не понравились.
Вышла пока только половина сериала. Последняя серия будет в июне. Но, конечно, наши 90-е это в «Гостях у сказки» по сравнению с реалиями жизни современного британского общества из сериала. Там какие-то неандертальцы живут по их образу мышления.
IliaM, у нас не хуже неадертальцов в сериалах показывают. Взять хотя бы героя сериала «Шеф» авторитета Макса Тихомирова. Так он в каждом сезоне человек по 5-8 сам убивает и на свободе ходит .)))
Дмитрий Киреев, у наших сериалов есть несколько особенностей. Их смотрят глубокие пенсионеры и в них всегда какой-то абсолютно нереальный мир и часто плохая игра актеров. Поэтому их некорректно вообще приводить к сравнению . ИМХО
Средняя доходность ВДО на 16.12 составила, по нашим расчетам, 28,7% (под ВДО понимаем розничные выпуски облигаций с кредитными рейтингами не выше BBB). В абсолютном значении и в сравнении...
«Цифровое золото» прорвало верхнюю границу восходящего треугольника на уровне 94 500 и сейчас тестирует пробитую горизонталь, формируя серию коротких свечей типа «доджи». Учитывая относительно...
Стратегия 2026 по рынку акций от Mozgovik Research: трудный год, но, возможно, последний год низких цен
Сегодня у меня первый день официального отпуска. За окном темная звездная ночь, яркая белая луна, +24С и шум волн Андаманского моря. Неудачный перелет и джетлаг приводят к бессоннице, поэтому я...
Авианосец США вошел в Малаккский пролив на пути к Ирану. Ожидается, что они войдут в зону ответственности Центрального командования США через пять-семь дней — The Jerusalem Post Американский авианосец...
arky18, цену можно на оружие поднимать на 50-100%, во первых на рынке дефицит оружия, во вторых наше оружие и так одно из самых дешевых в мире, в третьих наше оружие показывает себя в бою. Единстве...
Ещё один результат глобального потепления
Исторический спад спроса на скотч, виски, коньяк и текилу привел к тому, что производители алкогольных напитков оказались в «озере» нераспроданных спиртных ...
а вот все равно надо кучку говна накинуть так ведь Дима?
А предвзятости к Рутубу нет никакой.))) Смотрю там иногда сериалы.
можешь здесь скачать
оперативно новинки выкладывают
coldfilm.hair/news/gangsterlend_1_sezon_5_serija_smotret_onlajn/2025-04-27-37287
Дмитрий Киреев, херасе сколько спеси.
Вообще-то слово в кавычках в данном контексте означает свою противоположность. Это называется «ирония» или ее крайняя форма — «сарказм». В устной речи это обозначается тоном голоса а в письменной — кавычками. То есть, твоя фраза «на Рутубе вряд ли бы сделали «качественный» перевод» означает «на Рутубе вряд ли бы сделали плохой перевод», то есть, ты Рутуб — похвалил. Хотя хотел, естественно, обосрать. И хрен бы с ним, все ошибаются, тут не экзаменационное сочинение, твоя мысль понятна. Но откуда столько наглости и высокомерия в том, в чем ни хренашеньки не рубишь?
Над тем, что считать качественным переводом а что плохим, люди бьются сотни лет. Но ты, естественно, знаешь лучше всех. В разные годы к художественному переводу были разные подходы и парадокс в том, что критериев — нет. Одному буквальность нравится, другому — художественность, у одного «в английском мата нет», у другого «имена никогда не переводятся», а всё зависит от конкретного произведения, периода времени, целей переводчика итд. Одно дело для школьного курса переводить, другое — для сцены (экрана), третье — для массового читателя, четвертое — для продвинутого читателя. Что не отменяет наличия халтурных переводов, конечно. Машинный подстрочник пробежал глазами и в продакшн. Что там на Рутубе — хз, может и действительно кал.
Дмитрий Киреев, Два абзаца тебе много слов и ты тут кого-то качественным переводам учишь? Еще и мне приказы раздаешь? Тогда вопрос только один: откуда в тебе столько спеси и высокомерия, что оно из тебя фонтанирует даже там, где ты — полный беспросветный ноль. Но ответ, в общем, и так понятен.
А так фильм нормальный. Смотрел раза 2 его по ТВ.