Scorpio
Scorpio личный блог
07 января 2017, 00:53

ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

ZeroHedge: Dow Fails To Hit 20k Despite Slamming VIX To 10-Handle

Близко, но ещё не сигара… :)
ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

Пока помогал VIX, сегодняшние покупки были обусловлены паникой в корреляции с йеной
ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов


Мы считаем VIX 10.5 или USDJPY 117.25 достаточно для Dow 20k!
Помните, падающие пейроллы, день покупок...
ZeroHedge: Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

Плюсуем — мотивируем автора на переводы ZeroHedge :)

10 Комментариев
  • dagh
    07 января 2017, 02:27
    да как обычно — полет вверх, объем и возврат к пробою…
  • Константин
    07 января 2017, 03:13
    19999 Подозрительно? Теперь только вниз (
  • Алексей Васильев
    07 января 2017, 06:59
    Плюсуем — мотивируем автора на переводы ZeroHedge :)
    Перевод конечно это хорошо, но какой смысл переводить именно это? Что в этом полезного есть???
      • Андрей Марченко
        07 января 2017, 13:44
        Scorpio, Не поможет! в каждом индексе происходят небольшие движения/коррекции зависимые от нефти, и это логично, все компании используют транспорт, бензин, топливо, горючие и пр. Но прямых или обратных корреляций там нет и не будет. 
        Точно также и VIX — это не показатель падения рынка при росте индекса. 
      • Алексей Васильев
        07 января 2017, 17:01
        Scorpio, ну, корреляция вообще штука для тех, кто не знает, что такое рынок, а вернее для тех кто ежедневно засерает мозг ново испеченным участникам торгов, да и просто обычному обывателю через СМИ и ТВ. :)

        Я спросил чисто из-за интереса, думал, что есть какие то тонкости в сути рынка, но к сожалению ничего не увидел. :)

        А вот то, что переводите, это хорошая тема, осталось найти те материалы, которые достойны внимания. :)
  • Авентадор
    07 января 2017, 14:20

    Scorpio, вы конечно молодец, что ПЫТАЕТЕСЬ переводить интересные заметки, но я тут глянул оригинал, и понял, что вы, оказывается, значительно искажаете смысл текста!

    Пройдёмся по порядку

    ----
    1) англоязычный заголовок:
    Dow Fails To Hit 20k Despite Slamming VIX To 10-Handle

    ваш неправильный перевод:
    Dow оборвался на росте к 20k несмотря на рост VIX выше 10 пунктов

    правильный перевод:
    Dow не смог достичь [отметки] 20k, несмотря на VIX, хлопнувшийся [провалившийся в моменте] в район 10-й фигуры


    2) оригинальный текст:
    Close, but no cigar...yet

    ваш буквальный перевод:
    Близко, но ещё не сигара…

    правильный перевод:
    Близко, но не совсем...


    3) оригинал:
    While VIX helped, today's panic-buying was driven by JPY-correlation-algos...


    ваш искаженный перевод:
    Пока помогал VIX, сегодняшние покупки были обусловлены паникой в корреляции с йеной

    правильный перевод:
    Пока VIX помогал, сегодняшние панические покупки велись ЙЕНО-коррелирующими-алгоритмами


    4) оригинал:
    We're gonna need VIX 10.5 or USDJPY 117.25 for Dow 20k!

    ваш перевод (вот здесь по смыслу вроде приемлемо, но как-то уплывает в сторону от оригинала):
    Мы считаем VIX 10.5 или USDJPY 117.25 достаточно для Dow 20k!

    более корректный перевод (ближе к оригиналу):
    Нам понадобится VIX 10.5 или USDJPY 117.25 для [достижения отметки] Dow 20k!


    5) оригинал:
    Remember its payroll dip buying day...

    ваш перевод (теряющий смысл, по типу «казнить нельзя помиловать»):
    Помните, падающие пейроллы, день покупок...

    варианты правильного перевода:
    а) Помните, падающие пейроллы — день покупок...
    б) Вспомните этот день выкупа пейроллсовых провалов...

    ----


    Итого, вы умудрились накосячить в 5 простых предложениях из 5!
    Двойка вам!

Активные форумы
Что сейчас обсуждают

Старый дизайн
Старый
дизайн