Олег Ков, ну я точный год спец. не написал, но тебе отвечаю. Мы их вообще (!) не понимали значительную часть времени, общались между собой они всё время на своём. На русский переходили в разговоре в любой момент — это да, но он не ведущий как бы был. Наши во взводе все, хотя они с разных мест, и не все с западной, в географию не вникал тогда. Акцент, звучание — это не про то. Но так вот, разгвор — ты вообще не поймёшь, от слова совсем. Такой знакомый какой-то язык. Хватаешь — и не ухватываешь.
Получается, по-русски, когда в городе на работе, там и т.п., наверное. Но эти тоже спокойно переходили. Ну а тут как бы на родном, по-семейному.
MySki, Не знаю, я в советские времена и в 90-е, много раз был на Украине и украинского языка там вообще не слышал, ни разу, разве что отдельные слова вставлялись иногда, больше в шутку) Правда был я в основном в Одессе, Херсоне, Севастополе, Киеве, Луганске, на западе не был.
В армии попал с ними в учебке. Самые последние годы СССР. Между собой они говорили фактически только на своём. С переходами на русский. Ну т.е. 100% времени почти весь взвод говорит на языке, который ты не понимаешь вообще. Хотя понимание вроде — вот, ухвати за хвост, близко. Слова какие-то знакомые такие все. Но в сумме — полный ноль.
Мозг работает — дешифровать пытается, видимо. У меня после 4-х месяцев «полного погружения» потом этот язык стоял в голове лет 10. Яркое же время, впечатления. Да и интересно потому что.
Винница и др. забыл названия, и много их там было. Впечатление — что все они по-своему шпрехали, но большинство — точно. Не какой-то крайний запад. И из центра. Один с нашего призыва как раз по-русски почти вообще не (!) И раз у него тоже спрашивали, ты с западной Украины? Да нет, говорит, с восточной, город назвал. Деревенский, что ли, или семья, но он и так не особо разговорчивый такой был. Но он реально — по-русски почти не мог, запинаясь выдавливал. А по-своему — спокойно с ними, бегло.
Русский язык — это когда они уже не между собой, ну и восточные их горожане вроде бы, не вникал тогда. Но свой у них был приротитетным — это 100%
у евреев 3 языка — иврит, идиш и татский (горских евреев), или горско -еврейский язык — джуури.
и последних немало на Кавказе.
и от своих корней и языка они не отказываются.
в данном случае модно/не модно вообще не подходит.
Ашот Анваров, Согласен, но к обратному процессу похоже всё идёт, не зря же закон придумали, о лишении приобретённого гражданства. Значит, что то задумали.
Мигель Санчез, Это Росстат России разместил эту таблицу, а мне показалось это интересным. Я например не знал, что носителей аварского языка в 2 раза больше чем якутского. А верить или нет Росстату, это дело каждого. Не забывайте, что здесь не национальности, а языковые группы, человек может считать родным языком, например армянский, но сам язык не знать, говорить по русски только может.