<HELP> for explanation

Блог им. Timonishe

Откуда взялось понятие "грааль"

 
Мы часто слышим, что тредеры ищут грааль, а некоторые его даже нашли). В трейдерской среде понятие «грааль» — это сродни золотой жиле. В популярной книге Дэна Брауна «Код да Винчи» можно в интересной форме узнать историю «грааля». Но откуда вообще появилось это понятие? Оказывается из Франции 12 века. Первый рассказ о нем написал Кретьен де Труа.
 
Составлен первый русский перевод средневековых книг о Святом Граале


Ученые Южного Федерального университета (ЮФУ) составили первый полный стихотворный перевод на русский язык книг Кретьена де Труа «Ланселот, или Рыцарь телеги» и «Персеваль, или Повесть о Граале», сообщил РИА Новости в четверг один из переводчиков Александр Триандафилиди.
По его словам, Ланселот и Грааль – популярные темы литературы Средневековья и они часто встречались в различных рассказах. Но полного перевода первоисточника на русский язык до сих пор не существовало.
«То, что мы перевели – это первое произведение о граалевской тематике, известное в мировой литературе – это 12 век. В России был выпущен адаптированный прозаический пересказ, но к переводу и научному исследованию памятника литературы он отношения не имеет», — сказал Триандафилиди.
Он сообщил, что работа велась с октября 2005 года, когда заняться переводом ему предложила профессор кафедры теории и истории мировой литературы факультета филологии и журналистики ЮФУ Нина Забабурова.
«В 2005 году мы начали переводить «Ланселота…». Научной работой и расшифровкой средневекового французского текста занималась Забабурова, а я работал над поэтическим воплощением памятника. Мы работали как одно целое, поэтому каждая строка оригинального текста нашла адекватное воплощение на русском языке. Цель стихотворного перевода здесь была достигнута», — сказал Триандафилиди.
Он добавил, что при переводе учитывались особенности как древнефранцузского слога, так и современной русской поэзии.
«Кретьен де Труа является одним из ведущих поэтов Средних веков. Перевод будет интересен, как специалистам, так и просто читателям. В нашей работе отражен не наш взгляд, а взгляд автора», — сказал переводчик.
Источник — РИА Новости
 


Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

Залогиниться

Зарегистрироваться
....все тэги
Регистрация
UP